未分類 | basement


Morris Of Glasgow ウォルナット ダイニングテーブル

Morris Of Glasgow社のテーブルが入荷するのはこれで2回目。初めて入荷した時はアッという間に売れたアイテムです。

このテーブル、墨で描いたようなブラックウォルナットの木目や、指物のようにシンプルなシルエット、天板の端に施された控えめな装飾が印象に残ります。

人気の秘密は、そのように、どこか「和」のテイストを感じさせるところがあるからなのかな、と思っていたのですが、先日、読み終えた本に面白い記述があったので紹介します。

 

「ジャポニズム、これが19世紀の中頃から後半にかけてヨーロッパで流行る。ジャポニズムというのは日本様式ですね。19世紀の中ごろ、黒船来航以来、日本では船をつくらなければいけなくなった。造船を勉強しなければいけないということで、明治政府の使節が造船の盛んだったグラスゴーに行きます。そういう交流があったのでしょう。日本と色んな物品の交流が生まれる。そういうことがあって、日本というのは全然違う文化なんだ、面白いぞ、ということになったんでしょう。そのグラスゴーにC.R.マッキントッシュという建築家がいます。

実際に彼の設計した建物を訪れてみれば分かりますが、日本趣味みたいなものを明解に見て取れます。グラスゴーに行く人がいたら是非、ヒルハウス(1903)に行ってください。今はナショナルトラストの管理になっていますが、見ることができます。ヒルハウスに行ったら一目で分かりますよ。浮世絵が飾ってあったり、日本の陶器が置いてあったり、空間のつくり方も日本建築をひとつの理想としてつくったことが分かります。」

(「形態デザイン講義」内藤廣より)

 

「Morris Of Glasgow」はその名の通りスコットランドの家具メーカー。僕の推測もあながち間違えではなかったようです。

でも、日本の木工の歴史がスコットランドと造船技術でつながっていたとは知りませんでした。

マッキントッシュがデザインしたハイバックチェアの幾何学的なデザインは日本建築からの影響だったのですね。言われてみれば「なるほど!」です。

興味をもってヒルハウスを調べてみたのですが、上記の記述どおりMorris Of Glasgowのテーブルがぴったりマッチするような室内でした。

日本様式にさりげなく差し込まれたアールヌーボーの模様や、まるで要塞のような外観との対比も興味深いので機会があれば是非、みなさんも検索してみてください。

 

 

そして蛇足ですが、この文章は以下のように続きます。

 

「そのマッキントッシュがウィーンで展覧会をやります。今度はウィーンにそのジャポニズムが飛び火します。そこで、ウィーンのいわゆる世紀末芸術が、日本趣味を取り込みながら爛熟していきます。建築においてはヨーゼフ・ホフマン、J.M.オルブリッヒ、オットー・ワーグナーといった人たちです。この人たちの生み出した新しいスタイルをゼツェションと言います。日本に持ち込まれて「分離派」と呼ばれ、特に大正期に大流行しました。幾何学的で単純化された装飾を使うことによって、古い時代とは一線を画す、というのが特徴です。日本から出て行ったものが、ブーメランみたいに形を変えて再輸入されたのが分離派の動きです。」

 

外来のデザインと思っていたものが日本古来のものであったり、親しみのある日本固有のスタイルが外国から伝来されたものだったり…

目を凝らしてまわりをみれば、そこかしこに、はるばるスコットランドから「再輸入」されたデザインがひそんでいるかもしれませんね!

 

リネンバード二子玉川

東京都世田谷区玉川3-12-11

TEL 03 5797 5517

スポルテッドトップのフレンチオケージョナルテーブル

 

「使い込まれた風合い」とか「ぬくもり」といった言葉はアンティーク家具の魅力を伝える時によく使う常套句ですが、今、読んでいる小説に「古いもの」に関する素敵な描写があったので紹介しますね。

 

「かつて私は友人たちに(中略)歴史を感じさせるものを持っているか尋ねたことがある。三千年前の親指の跡が残っている古代の壺、とひとりが言う。アンティークの鍵、と別のひとりが言う。クレイパイプ第二次世界大戦期のダンス靴野原で拾ったローマ時代のコイン古本に挟まっていた昔のバスの切符。どの人も、これらの小さな品々が引き起こす感覚は妙に親密だという点で一致した。それを取り上げて手に触れることで、それを手にしていた別のだれかが、知らない昔のだれかのことが身近に感じられる。その人たちのことは何ひとつ知らないでもそこにだれかがいると感じる、と友人のひとりが言う。自分とその人とを隔てる年月が消えてしまうような、自分がなんだかその人になるような気がするの。友人たちがそんな小さなかけがえのない品々を手にするとき(中略)、歴史がその場で消滅する。自分ととうの昔に死んだその人との間にある果てしない隔たりが、忘れられる。自分(中略)はその人たちと同じように世界を見ているのではないかと思わずにはいられなくなる。」

(太字は原文のまま。「オはオオタカのオ」ヘレン・マクドナルドより)

 

「親密」で「身近」、なるほど、アンティークの魅力を端的に伝える的確なワードですね。

アンティーク家具の背景にある歴史やその時の社会情勢を系統立てて勉強するだけでは出会うことのできない、とても新鮮な言葉です。

 

この本は父を失った女性が鷹匠になるノンフィクションなのですが、ただのノンフィクションと括れない奥深さがあります。

というのも、随所に数世紀も前の鷹匠に関する文献が挿入され、まるでパラレルワールドのように二つの時間が言ったり来たりするのです。

機会があればぜひ手に取ってみてください。イギリスの田園風景の描写も見事です!

 

前置きが長くなってしまいましたが、今回紹介するのは、スポルテッドトップのフレンチオケージョナルテーブル。

天板の表面にある筋状の模様は、樹木の亀裂から雨水が染み込むことによって細菌が繁殖してできたもの。

長い長い年月が刻んだ摩訶不思議な造形を目にすると、確かに「歴史がその場で消滅する」ように思えてしまいます!

 

 

リネンバード二子玉川

東京都世田谷区玉川3-12-11

TEL 03 5797 5517

 

モジュール家具

残念ながらソールドアウトになってしまいましたが、ユニークで珍しいブックシェルフが入荷したので紹介

しますね。

この家具は基本単位となるユニットを組み合わせて使う、いわゆるモジュール家具と呼ばれるもの。

1950年代のものと推測されますが、この時代にモジュール家具が存在していたなんで知りませんでした…

「組み立て式」と言えば、縦に積み上げるスタッキングタイプのブックケースはよく見かけますが、このブック

シェルフは各ユニットのサイズが同じなので横に並べることもできます。

以前ブログで紹介したグローブウォニック・ブックケースや先週オンラインに掲載したミンティー社のスタッキ

ングブックケースとは違い、ユニット単体でも自立するようにできているのです。

両サイドの方立が上下に伸びているので、単体で使用しても上部はブックエンド、下部は台輪の役割をします。

また、積み上げると間に空間ができるのでオープン収納に早変わり。

反りや捻じれが出やすい無垢材でモジュール家具を作るなんて、今の時代だと無謀に思われますが、この通り、

きれいに組み合わさります(すごい!)。

1940~50年代のイギリス家具に顕著なゴールデンオークカラーが醸し出す雰囲気もいいですよね。

もしもダークカラーでオークの木目を潰してしまっていたら、せっかくのテクスチャーが消えてしまい、シン

プルな形状だけが強調されるので、深みのあるこの佇まいは損なわれていたはず。

そして、両サイドに施されたスリットは、積み上げたときのジョイント部分を目立たなくする、垂直方向への

力強い推進力を増す視覚的効果があると思いませんか。

4段に積み上げてもよし、2段ずつで使ってもよし。同じ部屋の対面や隣り合う面で2台ずつ配置してお部屋の

求心力を高めるもよし。

 

問い合わせがとても多く、オンラインに掲載する前に売れてしまった、自在にコーディネートが楽しめる、

“自由な”ブックシェルフ。

 

「また巡り合うことはあるかな?」

儚い希望を抱きつつ、次回の買い付けの時もがんばって探してみますね!!

 

リネンバード二子玉川

東京都世田谷区玉川3-12-11

TEL 03 5797 5517